年轻的越南人表示,现在的他们已经看不懂汉字了。但是贴春联时还是很多人选择汉字的。
每年春节到来,越南人也要贴春联。上面印的也是汉字,看不懂也得贴上去,这是先辈从中国学来的宝贵文化,这种风俗流传几百上千年了,已经彻底融入他们的生活。
临近春节时,你在越南街头会看到非常有趣的一幕。
有人在卖春联写春联,卖春联的人一般都会准备一张中越文字对照表。(因为卖春联的人自己也是对汉字春联的内容一知半解。)
顾客要买中文的春联,卖春联的人会把对照表拿出来给你,让顾客选择自己心仪的汉字春联,有了对照表顾客才可以了解汉字对联的意思。
废除汉字之后,越南人也对春联的文字做了一些修改,用越南文字书写,但并不是很受欢迎。
为什么用越南文字书写的春联,连越南人看了都觉得别扭,因为它有形而无神。
越南这个国家一直使用汉字,历史书籍也是用汉字记载。1885年《中法新约》签订后,清朝政府放弃对越南的宗主权,越南正式沦为法国殖民地。
虽然法国在越南大力推广法语教育,但是收效甚微,越南人的文字还是以汉字为主。
1919年,越南第一次宣布废除汉字,但是这样的废除并没有立马让汉字完全消失在越南,直到1945年,越南成功逃脱了法国的统治,国父胡志明便将“国语字”作为越南的常用字。这才让汉字消失在越南普通百姓的交流中。
直到今天,依然在越南能够看到汉字的身影,在一些古老的建筑物上可以看到汉字。
越南平常人家贴的的春联很多也是汉字书写,家里装饰的字画也是用汉字书写。
越南的古书籍如文学、药学、史学等方面清一色的汉字。最著名的《大越史记全书》就是全文用“文言文”来编撰完成的,它也是越南的编年体通史。
今天作为外国人的我们,如果想要了解越南的历史,阅读《大越史记全书》是没有任何压力的。倒是越南的年轻人如果没有翻译,他们就看不懂自己的史书了。
早期的越南是没有自己的官方书写文字,在汉武帝平定“南越国”之后开始大力推广汉字教育。越南已经使用汉字几百上千,想要废除掉,很难很难。
单单是要把以前那些用汉字书写的书籍翻译成今天的越南文字,就得让他们费九牛二虎之力。
最严重的问题今天越南文字太过单薄,翻译这些古书籍没办法准确的表达内容才是让人最头疼的问题。#头条创作挑战赛#?
如若转载,请注明出处:https://www.qiantuxiezuo.com/14877.html